Abans-d'ahir vaig estar a Donegal, zona on el gaèlic encara hi és present, si més no als senyals de trànsit. Els noms dels pobles estan escrits només en gaèlic, el germà gran English no apareix enlloc. I jo, poc familiaritzada amb aquesta llengua, em perdo cada vegada que trepitjo la zona gaèlica. Vaig passar per unes muntanyes i vaig conduir km i km de zona verge sense quasi ni una ànima, tret de les ovelles que m'anava trobant, algunes més sociables que d'altres, i de sobte quan jo em pensava estar en un lloc del mapa, em vaig trobar a l'altra punta, i això no fa gràcia, sobretot quan portes hores conduint. Volen que el gaèlic sigui l'única llengua, i no hi ha ni un ànima per poder preguntar. Un altre dia que estava pel comtat de Mayo, vaig preguntar a algú per anar a un poble, i l'home em va mirar de dalt a baix i em va dir que de fet ja em trobava en aquell poble. Vaig somriure i vaig pensar que devia semblar-li una turista extraviada... No estaria malament que si volen mantenir els senyals en gaèlic, cosa que em sembla molt bé, canviessin els mapes, i escrivissin en gaèlic aquests pobles, no em ve de gust traginar dos mapes per viatjar per Irlanda... Ja sé que si mirés detingudament l'arrel de la paraula, podria trobar certa similitud (de vegades, no sempre), ja que generalment s'ha traduït del gaèlic a l'anglès, però quan condueixes i arribes a un encreuament i has d'anar a la dreta o a l'esquerra, no tens gaire temps per examinar l'arrel... i sembla ser que els senyals a les zones remotes no fan gaire falta, si no t'has fixat en el que deia, ja has begut oli, perquè potser no en trobaràs un altre fins molt més enllà...Vaig arribar al Castell de Donegal i em van dir que hi havia una visita guiada a les dues. Com que faltaven pocs minuts em vaig esperar. Quan la guia va començar a parlar, jo em pensava que era un grup de Letònia. Ja tenia un peu aixecat per marxar, pensant que m'havia equivocat de grup, quan llavors la guia es posa a parlar en anglès, dient que havia volgut fer la introducció en gaèlic. Amb això vull dir que després de quasi un any aquí encara no distingeixo el so de la llengua nacional.
Castell de Donegal
El poble de Donegal
St. Patrick Church
Paquets de torba en el comtat de Donegal
Una de les moltes granges abandonades a Donegal
dijous, 30 de juliol del 2009
Les llengües minoritàries
Sempre he estat a favor de promoure i protegir les llengües minoritàries, la riquesa d'una llengua no està relacionada amb el número de parlants. El gaèlic és parlat per menys del 2% de la població, i va disminuint per l'envellliment dels seus parlants, tot i així els nens el continuen aprenent a les escoles, el 2007 es va admetre com a llengua de treball a la Unió Europea, l'Irish Times té reservat un article cada dia en gaèlic, hi ha alguna emissora de ràdio, una cadena de televisió (TG4) només en gaèlic... Va fent, tot i que sigui de manera simbòlica.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada